Dies Irae

Dies Irae
Dies Irae
Name by which the sequence in requiem Masses is commonly known

Catholic Encyclopedia. . 2006.

Dies Irae
    Dies Iræ
     Catholic_Encyclopedia Dies Iræ
    This name by which the sequence in requiem Masses is commonly known. They are the opening words of the first verse: Dies iræ, dies illa. The rubrics af the Roman Missal prescribe the recitation of the sequence by the celebrant on the following occasions:
    (1) in the Mass of All Souls' Day (In commemoratione Omnium Fidelium Defunctorum);
    (2) in funeral Masses (In die obitus seu depositionis defuncti); and
    (3) whensoever in requiem Masses, only one oratio, or collect, is to be said, namely in the anniversary Mass, and when Mass is solemnly celebrated on the third, the seventh, or the thirtieth (month's mind) day after death or burial. Its recitation in other requiem Masses (In Missis quotidianis defunctorum) is optional with the celebrant. It should be noted here that the decree of the Congregation of Sacred Rites (12 August, 1854) permitting the choir to omit such stanzas as do not contain a prayer is not included in the new edition of the "Decreta Authentica S. R. C" (Rome, 1898-1900). From this fact may be inferred that the more ancient rule is now in force and that the whole sequence must either be sung by the choir or be "recited" in a high and clear voice with organ accompaniment (cf. American Ecclesiastical Review, August, 1907, p. 201).
    As found in the Roman Missal, the Dies Iræ is a Latin poem of fifty-seven lines in accentual (non-quantitative), rhymed, trochaic metre. It comprises nineteen stanza, of which the first seventeen follow the type of the first stanza:
    1. Dies iræ, dies illa, Solvet sæclum in favilla: Teste David cum Sibyllâ.
    The remaining stanzas discard the scheme of triple rhymes in favour of rhymed couplets, while the last two lines use assonance instead of rhyme and are, moreover, catalectic:
    18. Lacrimosa dies illa, Quâ resurget ex favillft, Judicandus homo reus.
    19. Huic ergo parce Deus: Pie Jesu Domine, Dona eis requiem. Amen.
    Thus the last two stanzas are printed in the typical 1900) edition of the Missal, and in the Ratisbon edition of the plain-chant setting. The Vatican edition (1907) of the plain-chant melody however, apparently takes account of the fact that the last six lines did not, in all probability, originally belong to the sequence, and divides them into three couplets.
    This Missal text of the sequence is found, with light verbal variations, in a thirteenth-century manuscript in the Biblioteca. Nazionale at Naples (cf. Haberl, Magister Choralis, Ratisbon, 1900, pp. 237-238). Father Eusebius Clop, O.F.M., in the "Revue du chant Grégorien" (November-December, 1907, p. 49) argues a date between 1253-1255 for the MS.—a. Franciscan Missal whose calendar does not contain the name of St. Clare, who was canonized in 1255, and whose name would have been inserted if the MS. were later date. The same writer would assign (pp. 48, 49) a still earlier date (1250) to a copy of the Dies Iræ inserted at the end of a so-called "Breviary of St. Clare" dating about 1228. Into his arguments it is not necessary to enter here; but it is important to notice that these dates are much anterior to the dates of the MSS. which, until recently, hymnologists had cognizance of when they attempted to fix the probable authorship of the sequence. Thus Mone found none anterior to the fifteenth century; Chevalier mentions only a Magdeburg Missal of 1480 and a MS. Franciscan Misssal of 1477; the first edition of Julian's "Dictionary of Hymnology" (1892) declared the "oldest form known to the present time" to be found in a Dominican Missal "written at the end of the fourteenth century and apparently for use at Pisa"; Warren, in his "Dies Irae" (London, 1902, p. 5), knows no earlier MS. The second edition of Julian (1907) mentions the Naples MS. in its supplement (p. 1629), but not the "Breviary of St. Clare". Father Clop describes also a third contemporary MS. (p. 49), Italian, like the others: "Toutes trois enfin appartenant également à la liturgie des Frères Mineurs". All this renders very probable the conjecture generally entertained by hym nologists, that the Dies Iræ was composed by a Franciscan in the thirteenth century.
    Its authorship has been most generally ascribed to Thomas of Celano, the friend, fellow-friar, and biographer of St. Francis. Reasons for this particularity of ascription are given by Keyser (Beiträge zur Geschichte und Erklärung der alten Kirchenhymnen, Paderborn und Münster, 1886, II, 194-196 and 230-235); also by Duffield (Latin Hymn Writers and Their Hymns, New York, 1889, 245-247), an ardent champion of the ascription to Thomas; also in "The Dolphin" (Nov., 1904, 514-516) which corrects a fundamental error in one of Duffield's main arguments. Ten other names have been suggested by various writers as the probable author of the Dies Iræ:
    (1) St. Gregory the Great (d. 604);
    (2) St. Bernard of Clairvaux (d. 1153);
    (3) St. Bonaventure (d. 1274);
    (4) Cardinal Matthew d'Acquasparta (d. 1302);
    (5) Innocent III (d. 1216)
    (6) Thurstan, Archbishop of York (d. 1140);
    (7) Cardinal Latino Orsini, or Frangipani, a Dominican (d. 1296);
    (8) Humbert, a general of the Dominicans (d. 1277);
    (9) Agostino Biella, an Augustinian (d. 1491);
    (10) Felix Haemmerlein, a priest of Zurich (d. 1457).
    The ascription to Haemmerlein was due to the discovery, after his death, of a variant text of the sequence among his papers. Its eighteenth and nineteenth stanzas are:
    18. Latcrimosa dies illa, Cum resurget ex favillâ Tamquam ignis ex scintillâ,
    19. Judicandus homo reus: Huic ergo parce, Deus; Esto semper adjutor meus.
    To these are added five stanzas of the same form. This Haemmerlein text is given by Keyser (op. cit., 211), Warren (op. cit., 11), and by others. Still another text, known as tho "Mantuan Marble" text (first printed in 1594), prefaces the Dies Iræ with four similar stanzas, and replaces stanzas 17-19 with the single stanza:
    Ut consors beatitatis Vivam cum justificatis In ævum æternitatis.
    Daniel gives both texts in his "Thesaurus Hymnologicus'' (II, 103-106), except the two concluding stanzas of the Haemmerlein text. Coles (Dies Irae in Thirteen Original Versions, New York, 1868) gives (xv-xxi) both texts together with versified English translation.
    All of these additional stanzas rather detract from the vigorous beauty of the original hymn, whose oldest known form is, with slight verbal changes, that which is found in the Roman Missal. It appears most likely that this text originally ended with the seventeenth stanza, the first four of the concluding six lines having been found among a series of verses on the responsory "Libera me, Domine" in a MS. of the end of the twelfth or the beginning of the thirteenth century (cf. Mone, Lateinische Hymnen des Mittelalters, Freiburg im Br., 1863, I, 406). It is quite probable that the sequence was first intended for private devotion and that subsequently the six lines were added to it in order to adapt it to liturgical use. The composer found his Biblical text in Soph. (i. 15, 16): "Dies iræ dies illa.... dies tubæ et clangoris"; and it may be that he obtained a suggestion for his wonderful rhythm (cf. Trench, Sacred Latin Poetry, 3rd ed., London, 1874, p, 302, foot-note) from a tenth-century judgment hymn (given in two forms by Dreves, Analecta Hymnica, Leipzig, 1896, XXIII, pp. 53, 54) containing this rhythmized text of Sophonias:
    Dies iræ, dies illa, Dies nebulæ et turbinis, Dies tubæ et clangoris, Dies nebulosa, valde, Quando tenebrarum pondus Cadet super peccatores.
    The sequence has been translated many times in various tongues, the largest recorded number (234) being English renderings. Among the names of those who have given complete or fragmentary translations are those of Crashaw (1646); Dryden (1696); Scott (1805); Macaulay (1819); Father Caswall (1849). Amongst American translators we find Dr. Abraham Coles, a physician of Newark, credited with eighteen versions; W. W. Nevin, with nine; and Rev. Dr. Samuel W. Duffield, with six. Space will not permit here an analysis of the Dies Iræ or any quotation of the wealth of eulogy passed upon it by hymnologists of every shade of religious conviction, save fragment from the appreciations of Daniel: "Sacræ poeseos summum decus et Ecclesiæ Latinæ keimelion est pretiosissimum" (It is the chief glory of sacred poety and the most precious treasure of the Latin Church) ; of Orby Shipley, in the "Dublin Review" of Jan., 1883, who, after enumerating some hymns "which are only not inspired, or which, more truly, are in their degree inspired", says: "But beyond them all, and before them all, and above them all may, perhaps be placed Dies irae, by Thomas of Celano"; of Coles: "Among gems it is the diamond. It is solitary in its excellence "; of Dr. Schaff: "This marvellous hymn is the acknowledged masterpiece of Latin poetry and the most sublime of all uninspired hymns"; of Dr. Neale: "... the Dies iræ in its unapproached glory".
    JULIAN, Dictionary of Hymnology (Revised ed., London, 1907), 295-301, 1551, 1629, gives very serviceable references, but strangely omits WARREN, Dies Iræ (London. 1902), who devotes 170 pages to his theme, prefacing it with references under the heading of Literature of the Dies Iræ. To their lists should be added: SHIPLEY, Annus Sanctus (London, 1884); ANON., The Seven Great Hymns of the Mediæval Church (New York, 1868); HENRY in The Amer. Ecclesiastical Review (April, 1890), 247-261; IDEM in The Dolphin (November, 1904, to May 1905), an extensive series of articles (144 pages) on the history, literary uses, and translations of the Dies iræ: CLOP in Revue du Chant Grégorien (Nov.-Dec., 1907), 48-53, who discusses the authorship and the plain-song melody of the sequence; JOHNER, A New School of Gregorian Chant (New York, 1906), 116.
    H.T. HENRY
    Transcribed by Wm Stuart French, Jr. In Memoriam Wm Stuart French, Sr.

The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. — New York: Robert Appleton Company. . 1910.

Catholic encyclopedia.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Look at other dictionaries:

  • Dies irae — Saltar a navegación, búsqueda Dies Irae ( Día de la ira ) es un famoso himno latino del siglo XIII atribuido al franciscano Tomás de Celano (1200 1260), amigo y biógrafo de San Francisco de Asís. También se han considerado como posibles autores… …   Wikipedia Español

  • Dies Irae — Dies Iræ Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Dies iræ est une locution latine signifiant Jour de colère, premiers mots d un texte latin de la liturgie catholique des défunts qui a fait sa… …   Wikipédia en Français

  • Dies irae — Dies Iræ Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Dies iræ est une locution latine signifiant Jour de colère, premiers mots d un texte latin de la liturgie catholique des défunts qui a fait sa… …   Wikipédia en Français

  • dies irae — ● dies irae nom masculin invariable (mots latins signifiant jour de colère) Chant liturgique de l office des morts. (Les références symboliques de ce thème grégorien ont incité les compositeurs à l utiliser dans des œuvres instrumentales se… …   Encyclopédie Universelle

  • Dies Irae — Dies Irae: Dies Irae (лат.)  «День гнева». Ветхозаветное название «Судного дня» (конца света). Dies Irae (гимн)  секвенция в составе католического реквиема. Dies Irae (группа)  польская дэт метал группа. См. также День гнева …   Википедия

  • Dies irae — Dies irae, dies illa (lat., Tag des Zorns, jener Tag), aus gereimten lateinischen Versen bestehende Hymne (Sequenz), Schilderung des Weltgerichts u. Gebet um Erbarmung enthaltend; wird in der Messe für die Verstorbenen nach der Epistel gebetet u …   Pierer's Universal-Lexikon

  • dies irae — (izg. dȉes ȋre) m DEFINICIJA rel. kat. 1. sudnji dan 2. (Dies irae) početne riječi sekvence iz katoličke mise za mrtve (Requiem) ETIMOLOGIJA lat.: dan srdžbe …   Hrvatski jezični portal

  • Dies\ irae — [ djɛsire ] n. m. inv. • 1803; mots lat. « jour de colère », début d une prose latine ♦ Liturg. Prose du missel romain, évoquant le Jugement dernier, chantée à l office des morts. ♢ Composition musicale sur ce thème. Berlioz a utilisé le thème du …   Encyclopédie Universelle

  • díes írae — (Del lat. dies irae, El día de la ira , primeras palabras de esta secuencia). m. Prosa o secuencia latina que se recitaba en las misas de difuntos …   Diccionario de la lengua española

  • Dies Irae — [dē′ez΄ ir′ā] n. [L, Day of Wrath] a medieval Latin hymn about Judgment Day, beginning Dies Irae: it was formerly sung at the mass for the dead …   English World dictionary

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”